Казак макал-лакаптары венгер тилине которулду

Казак макал-лакаптары венгер тилине которулду

Түрк дүйнөсүнүн руханий казынасы жаңы басылмалар менен толукталды. Алардын бири «550 казак макал-лакабы» жыйнагы жана «Гундардын сүрөттөлгөн хроникасы» энциклопедиясы. Кош эмгек венгер тилинде жарык көргөн. Венгер тилинде казактын баалуу сөздөрүн айткан Венгриянын эмгек сиңирген ишмери Ференц Буда. Борбор калаада бет ачары өткөн китеп түрк таануучу Иштван Коныр Мандоки Борбор Азияга илимий изилдөө сапары учурунда тартылган сүрөттөр менен толукталды. Белгилей кетсек, венгер акыны 30 жылдан ашык өмүрүн казак элинин маданиятын изилдөөгө арнаган. Өмүрлүк ишин 1988-жылы казак жомокторун өз тилине которуудан баштаган. Коллекцияны Казакстанга Венгриянын Улуттук жыйынынын вице-спикери атайын жеткирген.

Шандор Лежак, Венгриянын улуттук жыйналышынын төрагасынын биринчи орун басары:

Казакстан топурагын басуу кыялым орундалды. Казак элинин эркиндикке умтулуусу, салт-санаасын бекем кармануусу, өткөндү урматтаганы мени таң калтырды. Казак макалдары адамда жакшы ойлорду калыптандырат. Макал-лакаптарыбыз менен да маанилик жерлер бар. Мисалы, бизде да Балалуу үй – базар, баласыз үй – мазар деген сөз бар. Мындан эки өлкөнүн маданиятынын окшоштугун көрүүгө болот.

Адил Ахметов, Казакстан Республикасынын эмгек сиңирген ишмери:

Макал-лакаптар – тилдин өзөгү. Бул бир жагынан тууган эл экенибизди көрсөтсө, экинчиден казак макал-лакаптары мажар тилинде басылып чыкканы кубантарлык жагдай.

Которгон: Илгиз Жамалбеков