Казак эл жомоктору армян тилине которулду

Казак эл жомокторунун армян тилиндеги алгачкы жыйнагы жарык көрдү. Басылманын бетачары Ереванда өлкөнүн Республика күнүнө карата уюштурулган иш-чаралардын алкагында өттү. Китепте сыйкырдуу жана мифтик каармандар менен коштолгон жомоктор, ошондой эле, сатиралык аңгемелер, Алдар-Көсөнүн жоруктары камтылган. Жыйнак бир топ окумуштуулар, жазуучулар жана котормочулар тобунун жардамы менен жазылды. Алар сунушталган руханий мурас армян адабият сүйүүчүлөрү арасында өз аудиториясын табат деген ишенимде. Ал эми дипломаттардын айтымында, басылма эки өлкөнүн жана элдеринин ортосундагы маданий-гуманитардык кызматташтыктын өнүгүшүндө чоң роль ойноору шексиз. Буга чейин «Казак адабиятынын антологиясы», Абайдын «Кара сөздөрү», ошондой эле, Мухтар Ауэзовдун «Абай жолу» армян тилине которулган.

Варужан Хастур, Адабият таануучу, котормочу, чыгармачылык топтун мүчөсү:
- Жомоктор тарыхтан башталып, элдин болмушун так чагылдырат. Котормо учурунда казак жомокторунун көбү сюжеттик жагынан да, руханий деңгээли жагынан да элибиздин жомокторуна окшош экени мени абдан кубандырды. Бул китеп биздин элдерибиздин ортосундагы чыныгы достугунун символу.

Александр Сафарян, Ереван мамлекеттик университетинин түркология кафедрасынын жетекчиси, профессор:
- Бул - Казакстандын элчилиги менен Ереван мамлекеттик университетинин кызматташтыгынын аркасында түзүлгөн төртүнчү басылма. Казакстандын университеттери, институттары, илимдер академиясы жана казак жазуучулары менен кызматташуубуз мындан ары да улана берет деген ишенимдебиз.

 

Которгон: Илгиз Жамалбеков