Знаменитые Лило и Стич заговорят на
казахском. Очередной анимационный фильм от кинокомпании Walt Disney перевели на
государственный язык. Новая часть известного мультфильма о веселых приключениях
маленькой девочки и пришельца выйдет в прокат в мае. Кроме того, в декабре
казахстанцев ждет третья часть американского научно-фантастического фильма «Аватар»
с казахским дубляжом. Об этом рассказал президент международного общества
«Қазақ Тілі» Рауан Кенжеханулы. По его словам, до конца года в прокат выйдут четыре
голливудских фильма на государственном языке. Напомним, на казахский мировые кинокомпании
переводят картины за свой счёт.
Рауан Кенжеханулы, президент Международного
общества «Қазақ тілі»:
- Хочу отметить, что голливудские фильмы,
которые выходят в прокат переводят не на все языки мира. Они предоставляют
дубляж на 30 иностранных языках. Казахский язык с прошлого года стал одним из
этих 30 избранных языков. И спрос на казахский дубляж должен быть не менее 20%,
при таком показателе они продолжат переводить фильмы за свой счет. Мы сегодня
стремимся к тому, чтобы спрос на казахский перевод рос.

