Впервые в истории отечественного телевидения дети с
нарушением слуха и речи смогут смотреть любимые мультфильмы с сурдопереводом. Причем
в этом им поможет виртуальный 3D-аватар, созданный на основе ИИ. Так, теперь на
телеканале «Jibek Joly», входящим наряду с телеканалом «Silk Way» в структуру
Телерадиокомплекса Президента Казахстана, один из мультфильмов утреннего
прайм-тайма показан с переводом на языке жестов. Отметим, выбор аудитории
неслучаен - в нашей стране насчитывается около 5 тысяч детей с нарушением
слуха.
Еркежан Кунтуган, управляющий директор телеканала «Jibek Joly/Silk
Way»:
- Согласно
закону, информационные программы в нашей стране должны транслироваться с
сурдопереводом. На телевидении для этого недостаточно специалистов,
поэтому в основном на язык жестов переводят только новости. А их, конечно же,
смотрят взрослые. Поэтому мы и решили, что будем работать именно с
мультфильмами. Чтобы быть полезными для нашей детской аудитории с нарушением
слуха.
Авторы проекта - казахстанцы. По их словам, нейросеть
анализирует речь, преобразует ее в текст, и только после этого - в жесты. Это
позволяет повысить понимание смысла - особенно на казахском.
Нурзада Амангельды, разработчик:
- Для меня самый
главный эксперт, как я сказала, - это родитель того ребёнка и сурдопедагог,
который с ним занимается. И вот с ними мы работаем: как быть? Они говорят:
может, у них есть мультяшные персонажи, может, есть любимые герои - например,
какой-то робот. Может, под них подстроить, чтобы информацию они быстрее могли
принять, чтобы это было интересно для них. И вот с такой целью шла разработка -
она должна быть адаптирована.

