Список мировых студий, которые дублируют свои популярные фильмы на казахский язык, пополнился новыми именами. Вслед за Disney и Pixar к переводам присоединилась и студия Sony Pictures. При организационной поддержке общества «Қазақ тілі» и за счёт средств студии был дублирован популярный голливудский блокбастер «Веном. Последний танец».
«Айттым ғой, ұша аламыз деп. Сен мені Том Круз деп пе едің?»
По итогам первого уикэнда проката в Казахстане сборы дублированной на казахский язык заключительной части трилогии составили более 18 миллионов тенге. Отметим, рекордные суммы собрали и другие мировые кинокартины, вышедшие ранее в прокате на государственном языке. Цифры свидетельствует о том, что казахоязычные ленты пользуются высоким спросом среди отечественных кинозрителей. А потому работа по дубляжу мировых кинопремьер продолжится и дальше.
Рауан Кенжеханулы, президент Международного общества «Қазақ тілі»:
- Мультфильм «Головоломка», ранее дублированный на казахский язык киностудией Ріхar собрал отличные отзывы среди кинозрителей своим качеством. Он установил рекорд среди всех других дублированных фильмов. Новый фильм также по-своему уникален. Причем это уже не детская кинолента, а настоящий современный блокбастер, в основном предназначенный для взрослых.
Автор: Айгерим Акимжанова