Голливудские фильмы могут исчезнуть с широких экранов Казахстана. Этот волнующий и спорный вопрос после российских санкций взволновал, как и отечественных дистрибьюторов, так и многочисленных киноманов. Однако накануне главная киностудия страны – «Казахфильм» заявила о готовности озвучивать мировые премьеры. Для этого в компании есть все предпосылки. Смущает лишь одно, отмечают специалисты. Это стоимость и окупаемость затратного процесса.
Айдар Баталов, вице-президент по производству киностудии «Казахфильм» им. Ш. Айманова:
– Дубляж одного фильма достаточно затратный. Было предложение все-таки начать с казахских субтитров. Если нам дадут права, то лучше перед дубляжом начать все-таки с субтитров. Почему? Потому что это намного дешевле. Во-вторых, мы убиваем двух зайцев. Казахские субтитры – оригинал на английском. Народ сможет практиковать и совершенствовать английский язык.
Чтобы мировые кинозвезды в одном только фильме заговорили голосами отечественных актеров, требуется около ста тысяч долларов. Высокая стоимость дубляжа не единственная угроза к срыву проката голливудских премьер. Важно еще и договориться с крупнейшими студиями США.
Айдар Баталов, вице-президент по производству киностудии «Казахфильм» им. Ш. Айманова:
– Если нам выдадут 30-50 фильмов, это будет прямая договоренность, либо через регионального дистрибьютора. Напрямую нам никто ничего не выдаст. У меня в этом сомнения есть, потому что рынок очень маленький.
Ситуация прояснится позже. А пока, отмечают эксперты, в этом можно найти свои плюсы. В этом году «Казахфильм» готовит к широкому прокату 5 новинок, в том числе три драмы, 2 комедийных фильма и одну историческую ленту.
Автор: Айгерим Акимжанова