Мультфильм «Муфаса. Король лев» на казахском завоевывает аудиторию

Мультфильм «Муфаса. Король лев» на казахском завоевывает аудиторию

«Муфаса. Король лев» на казахском покоряет аудиторию. Очередное детище студии Disney - третий проект, переведённый на государственный язык. Героев приключенческой ленты озвучивали известные отечественные актёры театра и кино, а вокальные партии записали казахстанские исполнители. Ерасыл Мухамадиев, вот уже более трех лет работает в сфере дубляжа. Он и был выбран на роль главного героя.

Ерасыл Мухамадиев, актер: 

- Я очень обрадовался, когда мне сообщили, что я прошел кастинг на дубляж Муфасы. Если я не ошибаюсь, первая часть «Короля льва» в прокат вышла в 2019 году. Тогда это был художественный фильм. Я его пересмотрел для того, чтобы окунуться и почувствовать ту атмосферу, перенять манеру общения персонажа. Возможно поэтому мне никакого труда не составило озвучить своего героя.

Ранее на казахский язык были переведены и вышли на широкие экраны мультфильмы «Головоломка-2» и «Моана-2». Обе картины в казахстанском прокате собрали миллионные кассовые сборы и установили рекорды. Режиссер дубляжа анимационных лент Шах-Мурат Ордабаев отметил, что сегодня казахоязычные зрители могут смотреть качественный контент на родном языке.

Шах-Мурат Ордабаев, режиссер дубляжа:

- Один из самых больших показателей - это спрос со стороны зрителей. Если ему интересно, то значит все, что мы делаем - не напрасно, и мы должны это продолжать. Мы в числе стран, где казахский стал 39 языком официального дублирования.

Напомним, с этого года Голливудские студии за свой счет дублируют блокбастеры на казахский язык – причем как для детей, так и для взрослых. Все картины неизменно пользуются популярностью у зрителей. В целом, с 2011 года несколько десятков проектов крупных международных студий были дублированы на казахский язык.

Что для вас является самым важным при выборе работы?